home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ EnigmA Amiga Run 1995 October / EnigmA AMIGA RUN 01 (1995)(G.R. Edizioni)(IT)[!][issue 1995-10][Aminet 7].iso / Aminet / comm / fido / TLPrefs_12.lha / TrapListPrefs / Catalogs / fran軋is / fran軋is.ct (.txt) next >
Amiga Catalog Translation file  |  1995-06-01  |  5KB  |  249 lines

  1. ## version $VER: TrapListPrefs.catalog 1.2 (01.06.94) par Monteilhet Florent.
  2. ## codeset 0
  3. ## language fran
  4. MENU_PROJECT
  5. Projet
  6. ; Project
  7. MENU_OPEN
  8. O\0Ouvrir
  9. ; O\0Open
  10. MENU_OPENAS
  11. \0\0Ouvrir en...
  12. ; \0\0Open As...
  13. MENU_SAVE
  14. S\0Sauvegarder
  15. ; S\0Save
  16. MENU_SAVEAS
  17. A\0Sauvegarder en...
  18. ; A\0Save As...
  19. MENU_ABOUT
  20. ?\0A propos...
  21. ; ?\0About...
  22. MENU_QUIT
  23. Q\0Quitter
  24. ; Q\0Quit
  25. MENU_EDIT
  26. Editer
  27. ; Edit
  28. MENU_RESET_TO_DEFAULTS
  29. glages par d
  30. ; D\0Reset to Defaults
  31. REG_GENERAL
  32. ; General
  33. REG_PASSWORDS
  34. Mots de Passe
  35. ; Passwords
  36. REG_NODELIST
  37. Liste des noeuds
  38. ; NodeList
  39. REG_DIAL
  40. Appeler
  41. ; Dial
  42. REG_COST
  43. ; Cost
  44. GRP_CYCLES
  45. Cycles
  46. ; Cycles
  47. GRP_STRINGS
  48. Saisie de cha
  49. ; Strings
  50. GRP_PASSWORDS
  51. Mots de Passe
  52. ; Passwords
  53. GRP_PASSWORD
  54. Mot de Passe
  55. ; Password
  56. GRP_NODES
  57. Noeuds (Nodes)
  58. ; Nodes
  59. GRP_LISTANDDIFF
  60. Liste des Noeuds et d'Ajout des Noeuds
  61. ; NodeLists and NodeDiffs
  62. GRP_TRANSLATIONS
  63. Traductions des Appels
  64. ; Dial Translations
  65. GRP_COSTPERMIN
  66. t Par Minute
  67. ; Costs Per Minute
  68. GRP_AMOUNT
  69. Montant
  70. ; Amount
  71. GRP_DIALPRE
  72. fixe d'appel
  73. ; Dial-Prefix
  74. LAB_ORIGINAL
  75. Original
  76. ; Original
  77. LAB_REPLACEMENT
  78. Remplacement
  79. ; Replacement
  80. LAB_NODELIST
  81. Listes des Noeuds (NodeLists)
  82. ; NodeLists
  83. LAB_NODEDIFF
  84. Ajout de Noeuds (NodeDiffs)
  85. ; NodeDiffs
  86. STR_BUFSIZE
  87. Taille du Tampon
  88. ; BufferSize
  89. STR_ZONE
  90. Zone de d
  91. ; Default Zone
  92. STR_REPORT
  93. Fichier de report
  94. ; Report File
  95. STR_NODELISTPATH
  96. pertoire de la Liste des Noeuds
  97. ; NodeListPath
  98. STR_COMMENTS
  99. Commentaire
  100. ; Comments
  101. BUT_NEW
  102. _Nouveau
  103. ; _New
  104. BUT_KILL
  105. truire
  106. ; _Kill
  107. BUT_ADD
  108. _Ajouter
  109. ; _Add
  110. BUT_DEL
  111. _Effacer
  112. ; _Delete
  113. BUT_REMOVE
  114. _Enlever
  115. ; _Remove
  116. BUT_UP
  117. _Haut
  118. ; _Up
  119. BUT_DOWN
  120. ; _Down
  121. MSG_SYSOP
  122. Sysop
  123. ; Sysop
  124. MSG_USER
  125. Utilisateur BBS
  126. ; BBS User
  127. MSG_FIDOLIST
  128. Liste Fido
  129. ; Fido List
  130. MSG_ALL
  131. ; All
  132. MSG_INFO
  133. Info sur le noeud
  134. ; Node Info
  135. BUT_INFO
  136. _Info...
  137. ; _Info
  138. BUT_OK
  139. _d'accord
  140. MSG_REQTITLE
  141. Message de TrapListPrefs...
  142. ; Message from TrapListPrefs...
  143. MSG_REQDARN
  144. *_Encore
  145. ; *_Darn
  146. ERR_OPENWIN
  147. Impossible de cr
  148. er une application
  149. ; Failed to create application
  150. MSG_COPYRIGHT
  151. Droit de copie
  152. ; Copyright
  153. MSG_COMPILATION
  154. Date de Compilation:
  155. ; Compilation Date:
  156. MSG_SHAREWARE
  157. Ce programme est shareware\nMerci de lire le documentation pour s'enregistrer
  158. ; This program is shareware\nplease see the docs on how to register
  159. MSG_TRANSLATION
  160. Traduction fran
  161. aise de Florent Monteilhet
  162. ; Using built in English strings
  163. APP_DESC
  164. Editeur de pr
  165. rence pour TrapList
  166. ; Preference editor for TrapList
  167. MSG_REQOK
  168. *_d'accord
  169. ; *_OK
  170. ERR_UNKNOWN_KEYWORD
  171. Mot cl
  172.  '%s' inconnu,\nPri
  173. re de corriger votre configuration.
  174. ; Keyword '%s' unknown,\nPlease check your configuration.
  175. ERR_IOERR
  176. Erreur
  177. ; Error
  178. ERR_FILE
  179. Fichier:
  180. ; File:
  181. ERR_NEED_MUI
  182. , mais vous n'avez pas MUI v8\n ou plus pour utiliser TrapListPrefs.
  183. ; Sorry, but you need MUI v8\n or newer to use TrapListPrefs.
  184. FR_SAVE
  185. Sauvegarder
  186. ; Save
  187. FR_LOAD
  188. Charger
  189. ; Load
  190. MSG_REQ_OK_ABORT
  191. *_Continuer|_Ignorer|_Aborder
  192. ; *_Continue|_Ignore|_Abort
  193. MSG_YES_NO
  194. *_Oui!|_Non!
  195. ; *_Yes!|_Don't!
  196. MSG_OVERWRITE
  197. Le fichier '%s'\nexiste d
  198. ja!  Ecrire par dessus?
  199. ; The file '%s'\nalready exists!  Overwrite?
  200. MSG_UNKNOWNTYPE
  201. Type Inconnu
  202. ; Unknown Type
  203. MSG_NODEINFO
  204. Noeud: %ld:%ld/%ld.%ld\nBBS: %s\nSysop: %s\nVille: %s\nT
  205. phone: %s\nBaud: %ld\nType: %s\nR
  206. gion: %ld\nHub: %ld\nDrapeaux: %s
  207. ; Node: %ld:%ld/%ld.%ld\nBBS: %s\nSysop: %s\nCity: %s\nPhone: %s\nBaud: %ld\nType: %s\nRegion: %ld\nHub: %ld\nFlags: %s
  208. MSG_NODENOTFOUND
  209. Noeud pas trouv
  210.  dans la liste des Noeuds courante.
  211. ; Node not found in current nodelist.
  212. MSG_INVALIDNODE
  213. That address is invalid!
  214. MSG_OUTOFMEM
  215. Out of memory!
  216. MSG_ASL_STILLOPEN
  217. Cannot quit yet, still some filerequesters still open.
  218. ERR_NEED_BGUI
  219. , mais vous n'avez pas bgui.library v38+\n ou plus pour utiliser TrapListPrefs.
  220. CONFIG_FILE
  221. Fichier de configuration
  222. ; config file
  223. CONFIG_GENERATED
  224. rer par
  225. ; Generated by
  226. MSG_UNREGISTERED
  227. Version d'
  228. valuation non enregistr
  229. ; Unregistered evaluation version
  230. MSG_REGISTERED
  231. Enregistrer 
  232. ; Registered to
  233. MSG_SHAREWARE_UNREGISTERED
  234. C'est une Version d'
  235. valuation non enregistr
  236. e de TrapListPrefs.\n\nMerci de lire le documenation pour s'enregistrer\n\nVous pourrez fermer cette\nboite 
  237.  requ
  238. te dans quelques secondes
  239. ; This is an unregistered evaluation\nversion of TrapListPrefs.\n\nPlease see the documentation\nfor instructions on registering\n\nYou will be able to close this\nrequester in a few seconds
  240. MSG_THANKS
  241. Merci pour vous avoir enregistr
  242. ; Thank you for registering.
  243. MSG_CRIPPLED
  244. La version d'
  245. valuation peut seleument sauvegarder\nune premi
  246. re fois deux changements dans les\nmots de passe, liste des noeuds, Co
  247. t,\net la liste des traductions d'appel.\nVous souhaitiez saugevarder de toute fa
  248. ; The evaluation version will only\nsave the first two items in the\nPassword, NodeList, Cost, and\nDial Translation lists.\n\nWould you like to save anyway?
  249.